澳洲、新西兰新闻·旅游·生活·资讯大全。新西兰房地产。Information network of Australia and New Zealand, Study and Living in Australia and New Zealand. New Zealand Properties.
 
 
 

狗年英語怎麼說

作者: 阿 爽    人气: 2142    日期: 2018/2/17

 

今年是舉家移居紐西蘭後度過的第三個狗年( Year of the DOG)

記得當年初來乍到﹐向洋人老師拜年時竟然說成Happy- Chinese - New - Year -of - DOG

幸虧馬上得到老師糾正﹐說應是Happy-Chinese-New-Year-of -THE-DOG

因為當時我漏了定冠詞THE﹐犯了文法錯誤。

老師還告知﹐基本上所有中國的生肖年都得加上定冠詞THE﹔於是從此銘記於心。

新年期間﹐經常看到一些華人朋友在微訊群發佈的英文賀年語﹐大多犯上漏了定冠詞的文法錯誤。

 

記得有次散步經過一豪宅﹐大門口貼上BEWARE OF DOG 的告示。

心中疑慮﹔回家又馬上請教一位懂得中文的洋人老師。他說正規合乎文法的寫法應該是﹕ BEWARE OF THE DOG。因為the指明是屋主那隻狗﹔要麼就得寫成BEWARE OF DOGS﹐狗字眾數變成小心狗隻才對。

狗年伊始﹐在此敬祝讀者們“Happy-Chinese-New-Year-of-THE-DOG﹐狗年旺旺﹐身體壯壯

 



手机版


声明:作者原创文章文责自负,在澳纽网上发表是出于传递更多信息的目的,不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性。








上一篇:夏天的冰雹
下一篇: 華社服 Panmure 公寓名稱來源


[文章搜索]





新西兰房地产,新西兰华人中介
 
  © 2020 澳纽网
关于本站 - 联系我们 - 意见反馈 - 广告服务
设计: