王令怡–生命香颂

文艺天地

《生命香颂》

作者:王令怡
翻译:李景祺

 

The sea waves are striking at the seashores,
At 12 o’clock of midnight, I hear.
The clouds are treading on the clouds.
And flowers are smiling at flowers.
But I shall bid my farewell to you,——
My dearest and deepest sea.
The eastern sky is looking at the western sky,
And they fall in love at the first glance of the sunlight,
When the morning breeze becomes an angel between them.
I wouldn’t stop my heart from melting into the gentle breeze.
I shall bridge a rainbow among the tops of the mountains,
And I will let my soul be united with the songs of morning birds,
Until the day it is melted into the light of the silver rings.
I wouldn’t stop my chanting for the theme of life,
As long as I am here and alive.
As long as I can hear the murmuring of the tree leaves
I shall chant for the beauty of life.
As long as the dark night is still growing and growing,
A new rainbow will be born, and be alive!

 

午夜十二点,我听到
海浪冲刷海岸。
云朵追逐云朵,
花儿相互笑妍妍。
但是,我就要跟你们告别——
我最亲爱的和深不见底的海洋。
东方天空凝望西方苍穹,
阳光下他们一见钟情。
当晨风变成它们的天使,
我心愿融化在微风之中。
我要在山峰间架起一道彩虹,
我要让我的灵魂与晨鸟的歌同声共颂。
在某日它融化在银环光芒之前—
我不会中止对生活主旨的吟诵。
只要我一息尚存,
只要我能听到树叶的沙沙声,
我要为生命的美丽而歌唱。
只要黑夜还在不断生长,生长,
天空就会升起一条新鲜的彩虹!

 

王令怡 又名杏福,95后,英文名————Symphony。歌手,词曲创作人,诗人。毕业于北京外国语大学。美国弗蒙特艺术中心受邀驻地(Vermont Studio Center)双语诗人,国际艺术育疗发展学会(IAETDAA)顾问,北京华乐新势力唱作人。中国音乐家协会流行音乐学会会员,中国诗歌学会会员,国际表达性艺术治疗协会专业会员。杭州千岛湖鲁能度假胜地自然与驻场艺术家,北京上苑艺术馆“国际创作计划”驻馆艺术家。著有中文诗集《月光下的山楂花》(长江文艺出版社)、中英文诗选《Prophecy From The Wind》(华夏文艺出版社)。

诗集被中国国家图书馆、中国现代文学馆、北京大学图书馆、复旦大学图书馆等国家机构以及高校图书馆收藏。 原创音乐作品包括但不限于:《Faith 》 《河上花开》

《Step by Step步步高》《联合国中文日》 《一起学说中国话》 《雪花飞舞般的时间) 《倚栏细雨》

《UN Chinese Language Day》《繁星闪烁的夜晚》 《Beside The Sea》 《只要一个拥抱》《Because of your light》

《A Paradise Song》《Melody in your heart》《Psalm 23》

《Psalm of David》,纯音乐《Dive》,疗愈系钢琴组曲《Wait》,等等,大多独自包揽词曲唱。参加法国巴黎卢浮宫卡鲁塞尔厅艺术家联展(联合国教科文组织举办)。

 Wang Lingyi, also known as Xingfu, and with the English name Symphony,

 is a singer, songwriter, poet.
She graduated from Beijing Foreign Studies University.
She is a bilingual poet at the Vermont Studio Center
and an advisor to the International Association for Education
and Therapy Through Art (IAETDAA),
a singer-songwriter of Beijing Huayue New Power Cultural
Communication Co., Ltd.She is a member of the Chinese Musicians Association
Popular Music Society, the Chinese Poetry Society,
and a professional member of
the International Expressive Arts Therapy Association.
She is a naturalist and resident artist at the
Qian Dao Lake Resort in Hangzhou,

as well as an artist in residence at the

Shangyuan Art Museum in Beijing
as part of their

 “International Creation Program.”
She has authored the Chinese poetry

collection
“Hawthorn Blossoms Under the Moonlight”
(published by Changjiang Literature and Art Publishing House) and the Chinese-English poetry anthology
“Prophecy From The Wind”
(published by Huaxia Literature and Art Publishing House).
Her poetry collections are preserved in national institutions
such as the National Library of China,
the Chinese Modern Literature Museum, as well as
libraries at Peking University and Fudan University.
Her original music works include but are not limited to:
“Faith,” “Flowers Blooming on the River,” “Step by Step,”
“United Nations Chinese Language Day,”
“Let’s Learn Chinese Together,” “Snowy Time,”
“Leaning on the Railings in the Light Rain,”
“UN Chinese Language Day,” “Starry Night,” “Beside The Sea,”
“Just One Hug,” “Because of Your Light,” “A Paradise Song,”
“Melody in Your Heart,” “Psalm 23,” “Psalm of David,”
instrumental track “Dive,” healing piano suite “Wait,”
and more. She is mostly responsible for the lyrics, composition,
and vocals. She has participated in the joint exhibition at
Carrousel du Louvre in Paris, France, held by UNESCO.

 

 

新西兰 澳纽网出品

编辑:小图

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

 354 views